'Tchatche ou creve' (Paw Królowej) de Dorota Masłowska
Tchatche ou crève est une comédie sarcastique racontant l’histoire de trois êtres piégés par leur rêve désespéré de devenir célèbres. Une femme au foyer à la gloire littéraire passée, une riche inconnue mal aimée, un antihéros chanteur qui traque une gloire promise, croit-il… Bref, une galerie de personnages allumés…
Tchatche ou crève est l'adaptation du roman Paw Królowej de Dorota Masłowska, jeune écrivaine pop par excellence de Pologne. Ecriture survoltée, slam enfiévré, ce spectacle donne une place majeure à la musique entre slam, hip hop et chanson française.
>>> Informations pratiques ICI
Ecrit par Dorota Masłowska >>> Plus sur son écriture ICI
Traduction : Isabelle Jannès-Kalinowski
Adaptation : Raphaëlle Bruneau et Circé Lethem
Création du collectif TAF
Avec : Raphaëlle Bruneau, Claudio Dos Santos et Circé Lethem
Et à l’écran : Célia Torrens
Regard extérieur : Marie-Hélène Balau
Scénographie : Johanna Daenen
Vidéos : Raf Deckers
Musique : Alex Corbi
Lumières : Raphael Rubbens
-------------------------------------------------------------------------------------
Informations pratiques
>>> Théâtre Jardin Passion de Namur (rue Marie Henriette 39, 5000 Namur) - voir le PLAN
>>> 31 janvier & 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 10 et 11 février - 20h30
>>> 13 € | 10 € (-21)
Info & réservation : +32 (0)472 965 316
info@theatrejardinpassion.be
Le spectacle sur le site du Théâtre Jardin Passion (possibilité de réserver en ligne)
-------------------------------------------------------------------------------------
Tchatche ou crève a été traduit du polonais au français en 2008 par Isabelle Jannès-Kalinowski, amie d’enfance de Raphaëlle Bruneau d’origine polonaise et également amie de Dorota Masłowska. Dès le début de son travail de traduction, Isabelle fait part à Raphaëlle de son enthousiasme, très vite elle lui fait lire des courts passages qui la laissent sur sa faim, impatiente de découvrir le roman dans son intégralité. Une année passe, le roman est fin prêt en français. S’en suit un véritable coup de foudre dès la première lecture. Depuis, une obsession ne quitte plus Raphaëlle : « que ces mots sortent de ma bouche sur un plateau de théâtre ».
Quelques années auparavant, en 2004, Circé Lethem et Raphaëlle Bruneau avaient écrit ensemble une pièce de théâtre : « Regroupement interdit ». Dans cette collaboration très productive, leurs deux énergies créatrices furent très complémentaires.
C’est donc tout naturellement que Raphaëlle fit part à Circé de son envie d’adapter le roman Tchatche ou crève au théâtre et de le jouer avec elle. Très vite, Circé s’engagea corps et âme dans le projet. De version en version, l’émulation et les heures de travail irriguèrent leurs imaginaires et Tchatche ou crève noircit des pages blanches.
Le récit de Dorota Masłowska déborde de personnages. Elles ont choisi d’en suivre trois, présents au début et à la fin du roman. Trois êtres qui ont en commun leurs rêves, leur solitude, leur difficulté à communiquer :
L’auteur, MC Dorota. Elle fait un carton avec son premier livre puis se trouve confrontée au vide de sa créativité, de son quotidien, de son rapport aux autres. On lui propose d’écrire un livre commercial, qui exploite la réalité de Pitz Patricia, pour relancer la popularité d’un chanteur : Stanislas Rétro. Elle accepte et cherche désespérément à retrouver son intégrité d’artiste au milieu de ce contrat.
Pitz Patricia, exclue à cause d’une apparente malformation, vient d’un milieu aisé, peut s’offrir tous les artifices qu’elle désire mais ne se sent jamais aimée.
Stanislas Retro. Rappeur vedette, passionné par sa propre musique, mais victime de son talent. Il est tellement façonné par les médias qu’il s’est perdu dans une représentation abstraite de lui-même.
A travers leurs histoires fantasques se nouent les conflits intimes de ces trois êtres. Ils vivent dopés au rêve formaté par la télé. Dans cette réalité trop dure, ils éprouvent des difficultés à se faire une place. Ils sont à la recherche d’argent rapide, de reconnaissance éclair, ou encore d’adéquation à la norme pour échapper à leurs turpitudes mentales. Car le manque d’action, le vide de leur existence, finissent par les faire tourner en rond. Communiquer avec le monde réel devient hyper angoissant : au lieu d’être un moteur, leur rêve devient une prison.
Raphaëlle et Circé ont préservé la langue de Dorota Masłowska et de sa traductrice Isabelle Jannès-Kalinowski, en ne s’autorisant jamais à changer ni l’ordre de ses mots ni les mots eux-mêmes, mais en coupant des passages entiers qui les emmenaient dans des directions trop éloignées du fil conducteur qu’elles voulaient garder. Elles ont pris les extraits qui leur parlaient le plus et les ont replacés dans une continuité axée sur Pitz Patricia. Ce qui les a surpris et attiré dans le roman, c’est aussi l’ironie avec laquelle Dorota Masłowska parle d’elle-même. Elles ont aussi préservé et replacé ses autocritiques à leur guise.
-------------------------------------------------------------------------------------
>>> Théâtre Jardin Passion ?


















